поваръ

поваръ
ПОВАР|Ъ (41), А с. Повар:

по семь ѿ цр҃квьника огнѧ просити. и… поварѹ дати. и тъ ѿ таковаго чьстьнаго огнѧ. сѹща˫а въ поварьници полѣна възгнѣщати. УСт к. XII, 216 об.; поваръ же глѣбовъ именьмь търчинъ изьмъ ножь. и имъ бл҃женааго и закла ˫ако агн˫а. СкБГ XII, 14г; то же ЛЛ 1377, 46 об. (1015); Пр 1383, 123г; ПрП XIV–XV (2), 203а; Заѹтра же рано пришьдъ поваръ. почьртъ воды. видѣ бывъшеѥ андрѣѥви. ПрЛ 1282, 35б; Аже въ кнѧжи ѡтроцѣ. или въ конюсѣ. или въ поварѣ. то •м҃• гр҃внъ. РПр сп. 1285–1291, 616г; то же РПрМус сп. XIV2, 5; и цр҃кы пожежена бы(с). по •е҃• м(с)ць ѿ наѹрдана повара. КН 1285–1291, 569в; иди въпрашаи повара что варить. (τὸν μογειρον) ПНЧ 1296, 50 об.; и помагати поча поваро(м) варѧ на бра(т)ю. ЛЛ 1377, 65 об. (1074); поваръ же… да дѣлаѥть брашно братьи. (ὁ… ἑψῶν) ФСт XIV/XV, 66г; повари безѹмны су(т), || иже пересоливъше брашно и рекѹть. много бо соли ѹ на(с) ѥ(с)ть. (τοῖς μαγείροις) Пч н. XV (1), 115–115 об.;

старѣишина поваромъархимагер, должность при восточном дворе, начальник стражи:

и не бѣ числа мѣди || съсѹдъ всѣхъ, ихъже взѧтъ старѣишина поваромъ. (ὁ ἀρχιμογειρος) ГА XIV1, 112в–г; ˫ако же древле навходъносоръ. своѥго старѣиша поваромъ наѹзардана. посла на иер(с)лмъ да градъ зажьжеть. (τὸν ἀρχιμογειρον) ГБ к. XIV, 163а.


Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) / АН СССР. Институт русского языка. — М.: Русский язык. . 1988.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "поваръ" в других словарях:

  • Васька слушает, да ест — Васька слушаетъ, да ѣстъ. Крыловъ. Котъ и Поваръ. Поясн. (Одинъ говоритъ, а другой и ухомъ не ведетъ.) Ср. Ваську поваръ укоряетъ, А Васька всетаки курченка убираетъ. Тамъ же. См. Как к стене горох …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Голод лучший повар — Голодъ лучшій поваръ (приварокъ). Ср. Голодъ лучшій поваръ: но ему варить нечего. *** Афоризмы. Ср. Der Hunger ist der beste Koch. Vridanc (XIII в.). Bescheidenheit (ed. W. Grimm № 39). Ср. Il n’est sauce que d’appetit. Ср. Appetito non vuol… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Осадное положение — Осадное положеніе (иноск.) тревожное (намекъ на непріятельскую осаду). Въ осадномъ положеніи (иноск.) быть подъ страхомъ угрожающаго насилія. Ср. Осаждать кого не давать покою. Ср. (Поваръ пьяный бушевалъ)... до двѣнадцатаго часу пансіонъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Скука смертная — (иноск.), отъ которой «удаваться (умереть) готовы». Не сиди сложа руки, такъ не будетъ и скуки. Ср. Удавлюсь отъ скуки! Ср. На меня находила смертная скука и, помню очень хорошо, скука неотразимая, неотвязчивая скука подступала къ сердцу и давила …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Васька (-кот) — Васька ( котъ) (иноск.) прозвище кота. (Васькой зовутъ и козла.) Ср. Котъ Васька плутъ, котъ Васька воръ. Крыловъ. Котъ и Поваръ. См. Васька слушает, да ест …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Деликатес! — Деликатесъ! (о вкусномъ, лакомомъ) наслажденіе! Ср. Сливяночки не прикажете ли, али вотъ поляниковки! Деликатесъ, могу доложить! П. И. Мельниковъ. Именинный пирогъ. Ср. Поваръ... работаетъ фензервъ какой нибудь эдакой, котлетки съ трюфелями,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • До первой кости — (иноск.) до перваго повода къ ссорѣ. Поясн. Кость (иноск.) поводъ къ ссорѣ (намекъ на басню Крылова: Собачья дружба). Ср. Зарокъ пьяницы: не пить отъ Вознесенья «до... поднесенья» (до перваго повода). Ср. Бенни былъ космополитъ самый искренній, а …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кость кинуть — (иноск.) дать поводъ къ спору, къ ссорѣ. Ср. Больше часа проспорили, во всѣхъ книгахъ справлялись, но никакъ не могли рѣшить, еретики или нѣтъ безпоповцы ... А Василій Борисовичъ помалчиваетъ и чуть чуть ухмыляется, самъ про себя думаетъ: вотъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Не спеши языком, торопись делом — Не спѣши языкомъ, торопись дѣломъ. Не та хозяйка, которая говоритъ, а которая щи варитъ. Ср. А я бы повару иному Велѣлъ на стѣнкѣ зарубить, Чтобъ тамъ рѣчей не тратить по пустому, Гдѣ надо власть употребить. Крыловъ. Котъ и Поваръ. Ср. Слова безъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Орест и Пилад — Орестъ и Пиладъ (иноск.) о двухъ близкихъ друзьяхъ (намекъ на Ореста и Пилада, какъ на примѣръ неразрывной дружбы). Ср. «Эка дружба, топоромъ не разрубишь». Ср. Орестъ мой! Мой Пиладъ! Прочь свары, зависть, злость! Тутъ Поваръ на бѣду изъ кухни… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»